英语
rose n. 玫瑰
法语
rose n. 玫瑰
汉语
唯【wei】v.
诗歌
五月里,那玫瑰花开放的地方
那玫瑰花开放的地方,
是如梦如幻如美的娇柔,
我是那去点缀的那花的人吗?
那如虹上的彩色,
或如彩色铅笔勾画出来的图,
可是那只有红色,
那花的花瓣如美丽的口唇,
似涂上一层薄薄的釉质,
是用我来扮作花蕊,
喷洒那美丽的花粉的异香。
In May, where the roses bloom
Where the roses bloom,
As delicate as a dream,
Am I the one who goes to decorate the flower?
Like the colors of the rainbow,
or as drawn in colored pencils,
But it was only red,
The petals of the flower are like beautiful lips,
Like a thin layer of enamel,
use me to be the stamen,
Spray the scent of that beautiful pollen.
En mai, là où fleurissent les roses
Où fleurissent les roses,
Aussi délicat qu’un rêve,
Suis-je celui qui va décorer la fleur?
Comme les couleurs de l’arc-en-ciel,
ou dessinés aux crayons de couleur,
Mais ce n’était que rouge,
Les pétales de la fleur sont comme de belles lèvres,
Comme une fine couche d’émail,
utilise-moi pour être l’étamine,
Vaporisez le parfum de ce beau pollen.
音乐
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouches
De l’homme auquel j’appartiensQuand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en roseIl me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque choseIl est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la causeC’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vieEt dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui batDes nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s’effacent
Heureux, heureux à en mourirQuand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en roseIl me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque choseIl est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la causeC’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vieEt dès que je t’aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
La la, la la, la la
La la, la la, ah la
La la la la